Got this by mail:


ˁ-l-m-iii-g-h-t-w-y
Yes, this is a transliteration of the English letters “ALMIGHTY”, which I’m almost certain was created with this website.
In case you had any doubts, the combination g+h in Egyptian is NOT silent. An English-speaking Egyptologist would probably pronounce that something like: “Aroom-eeg-het-wii”.
This is too bad. If there is one semantic field in which Egyptian is really good, it’s divine epithets. One example – sḫm pḥty “mighty of power”:


Its a real shame.
Egyptian mythology is so rich, especially when it comes to things that have to do with might, strength, power etc’
Would it really kill them to do a tiny search, read a tiny amount of text and get something accurate and with some real cultural reference?
Bah…
* – Probably the mightiest magician in Egypt
Setna,
I think people just don’t care. They think that transliteration is good enough.
I can’t argue with the “it looks cool and I like it” argument. To be honest, it does look cool.
Especially this one with the papyrus roll…
Dan
Do you dare question my judgement?
I will punish you all with a the might..*cough*….ah.. excuse me..old habits…
Anyway – my thing is – sure “cool” and all, but it’s such a tiny simple search….
bah…
hey this blog is great. I’m glad I came by this blog. Maybe I can contribute in the near future. PM ME on Yahoo AmandaLovesYou702 Thank you day791
Leila,
Are you getting a tattoo, or are you a spambot? email me if the former.
So many tattoos to choose from. I search the net looking for the best pictures! Great site!
Thanks for the great info, I will definitely be back!
Pingback: Snail-mily – Hieroglyph Smatter
Hi,
Great website.
I’m looking for epithets such as ‘mighty’ and ‘powerful’ in ancient Egyptian. Where/what online sources should I look up for more on such epithets?
How would I translate a made-up name like ‘Nathifa the Mighty, vanquisher of dark forces, protector of this land’?
Aramsham